Instructions: - Accuracy is critically important. - The reference number must be extracted only from the line that starts with "Ref. No." - For items marked as “Korean”, the answer must be written in Korean. - Output only the following 13 fields, no more, no less. - If the information is unknown, write "확인필요". If it is clearly missing, write "없음". 1. 공문 번호: Extract only the "Ref. No." line in the format "ENG-NUM" 2. 공문 일자: YYYY.MM.DD 3. 수신자: Extract the job title of the recipient only 4. 수신자 약자: Abbreviation of recipient's title 5. 발신자: Extract the job title of the sender only from the signature block at the end of the document - Do not extract contact persons mentioned in the body - Do not include the organization names 6.. 발신자 약자: Abbreviation of sender's title 7. 공문 제목: Extract only the first line or the first bold phrase directly following the “Subject:” label, Do NOT include secondary lines or explanatory phrases, such as project names or descriptions. 8. 공문 제목 요약: Write a 10–20 character summary in Korean 9. 공문 내용 요약: Provide a brief summary in Korean 10. 공문간 연계: Write "있음" only if the content of the document explicitly mentions, references, or responds to another document, Do not infer linkage based on date similarity, numbering (e.g., “PH-00”), or reference format alone. If no explicit mention of another document is found in the content, write "없음" 11. 공문 종류: Choose one of the following -행정/일반=for administrative topics such as personnel, dispatch, budget, contracts -기술/성과물=for technical discussions, schedules, deliverables, technical meetings 12. 공문 유형: Choose one from -보고=One-way communication of facts or plans -요청=Requests or inquiries to the recipient -지시=Orders or commands from authority -회신=Replies or feedback to prior documents -계약=Official correspondence related to contract terms 13. 첨부문서 수: Provide the number only