First commit
This commit is contained in:
30
workspace/static/prompt/d6c_test_prompt_eng.txt
Normal file
30
workspace/static/prompt/d6c_test_prompt_eng.txt
Normal file
@@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
Instructions:
|
||||
- Accuracy is critically important.
|
||||
- The reference number must be extracted only from the line that starts with "Ref. No."
|
||||
- For items marked as “Korean”, the answer must be written in Korean.
|
||||
- Output only the following 13 fields, no more, no less.
|
||||
- If the information is unknown, write "확인필요". If it is clearly missing, write "없음".
|
||||
|
||||
1. 공문 번호: Extract only the "Ref. No." line in the format "ENG-NUM"
|
||||
2. 공문 일자: YYYY.MM.DD
|
||||
3. 수신자: Extract the job title of the recipient only
|
||||
4. 수신자 약자: Abbreviation of recipient's title
|
||||
5. 발신자: Extract the job title of the sender only from the signature block at the end of the document
|
||||
- Do not extract contact persons mentioned in the body
|
||||
- Do not include the organization names
|
||||
6.. 발신자 약자: Abbreviation of sender's title
|
||||
7. 공문 제목: Extract only the first line or the first bold phrase directly following the “Subject:” label, Do NOT include secondary lines or explanatory phrases, such as project names or descriptions.
|
||||
8. 공문 제목 요약: Write a 10–20 character summary in Korean
|
||||
9. 공문 내용 요약: Provide a brief summary in Korean
|
||||
10. 공문간 연계: Write "있음" only if the content of the document explicitly mentions, references, or responds to another document, Do not infer linkage based on date similarity, numbering (e.g., “PH-00”), or reference format alone.
|
||||
If no explicit mention of another document is found in the content, write "없음"
|
||||
11. 공문 종류: Choose one of the following
|
||||
-행정/일반=for administrative topics such as personnel, dispatch, budget, contracts
|
||||
-기술/성과물=for technical discussions, schedules, deliverables, technical meetings
|
||||
12. 공문 유형: Choose one from
|
||||
-보고=One-way communication of facts or plans
|
||||
-요청=Requests or inquiries to the recipient
|
||||
-지시=Orders or commands from authority
|
||||
-회신=Replies or feedback to prior documents
|
||||
-계약=Official correspondence related to contract terms
|
||||
13. 첨부문서 수: Provide the number only
|
||||
31
workspace/static/prompt/default_prompt_v0.1.txt
Normal file
31
workspace/static/prompt/default_prompt_v0.1.txt
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
다음은 스캔된 문서에서 OCR로 추출된 원시 텍스트입니다.
|
||||
오타나 줄바꿈 오류가 있을 수 있으니 의미를 유추하여 정확한 정보를 추출해주세요.
|
||||
정확성이 매우 중요하므로 반드시 공문에 포함된 텍스트만 사용하여 작성해주세요.
|
||||
|
||||
다음 주어진 항목을 반드시 JSON 형식(```json)으로 작성해주세요:
|
||||
|
||||
1. 공문 번호: 공문 번호로 Ref. No.를 의미합니다. 없는 경우는 없음으로 표기해주세요. (예시: Ref. No. SYJV-250031)
|
||||
2. 공문 일자: 공문에 적혀 있는 날짜입니다. 번역하지 않고 그대로 표기해주세요. (예시: Mar / 28 / 2025)
|
||||
3. 수신처: 공문을 받는 사람이 속한 조직명 (예시: Department of Public Works and Highways)
|
||||
4. 수신자: 공문을 받은 사람의 직책 (예시: Project Director)
|
||||
5. 수신자(약자): 수신자 직책 약자 (예시: PD)
|
||||
6. 발신처: 공문을 보낸 사람이 속한 조직명 (예시: SEOYOUNG JOINT VENTURE)
|
||||
7. 발신자: 공문을 보낸 사람의 직책 (예시: Team Leader)
|
||||
8. 발신자(약자): 발신자 직책 약자 (예시: TL)
|
||||
9. 공문 제목: 공문의 제목으로 SUBJECT 의미합니다. 적당한 길이로 끊어야 하는데 윗 문장이 프로젝트 이름으로 판단되는 경우, 9.1 프로젝트 항목을 신설해 리턴 (예시: Submission of Comment Matrix for Design Deliverable)
|
||||
10. 공문 제목 요약: 공문 제목을 10~20자 사이로 요약해주세요. 반드시 한글로 작성합니다.
|
||||
11. 공문 내용 요약: 공문 내용을 요약해주세요. 반드시 한글로 작성합니다.
|
||||
12. 공문간 연계: 연계된 공문이 있으면 공문번호를 알려주세요. 공문번호만 필요합니다. 없는 경우는 없음으로 표기해주세요.
|
||||
13. 공문 종류: 공문 종류는 공문의 내용을 분석해서 다음 3가지 중 반드시 하나를 선택합니다.
|
||||
* 행정/일반 – 인사, 파견, 조직, 비용(예산), 계약 등 경영/행정 관련
|
||||
* 기술/성과물 – 일정 협의, 작업계획, 성과물 제출, 기술적 업무 회의, 성과물 전달 등
|
||||
* 회의/기타 – 회의록 등 위에 내용 이외의 것
|
||||
14. 공문 유형: 공문 유형은 공문의 내용을 분석해서 다음의 5가지 중 반드시 하나를 선택합니다.
|
||||
* 보고 : 완료된 사실이나 계획을 일방적으로 알리는 공문
|
||||
* 요청 : 상대방의 행동 또는 답변을 유도하는 공문
|
||||
* 지시 : 권한 있는 주체가 수행을 명령하는 공문
|
||||
* 회신 : 기존 공무에 대해 응답하거나 의견을 제공하는 공문
|
||||
* 계약 : 계약조건 변경과 관련된 공식 공문
|
||||
15. 첨부문서제목: 공문의 첨부 문서는 Enclosures: 를 의미합니다. 없는 경우는 없음으로 표기해주세요. (예시: 1. Comment Matrix_4.4.2 Draft Detailed Engineer Design Report (Section A) )
|
||||
16. 첨부문서수: 찾은 첨부문서 개수를 알려주세요.
|
||||
17. 번역본: 원문 본문 전체를 의미 왜곡 없이 한국어로 번역해 주세요. 원문이 이미 한국어라면 원문을 그대로 사용합니다. 고유명사/기관명/직책/Ref. No./날짜/첨부명 등은 원문 표기(대소문자·구두점 포함) 유지하고, 목록·번호·줄바꿈 등 서식은 가능한 한 보존하세요. OCR 하이픈 분리/비정상 줄바꿈은 자연스럽게 복구합니다.
|
||||
24
workspace/static/prompt/i18n_test_prompt_kor.txt
Normal file
24
workspace/static/prompt/i18n_test_prompt_kor.txt
Normal file
@@ -0,0 +1,24 @@
|
||||
주의:
|
||||
- **정확성이 매우 중요합니다.**
|
||||
- 한글로 작성하라고 명시된 항목은 반드시 한글로 작성해야 합니다.
|
||||
- 반드시 아래 **1~10번 항목만** 출력하며, 절대 누락하지 마세요.
|
||||
- 항목을 알 수 없으면 "확인필요", 항목이 문서에 존재하지 않으면 "없음"이라고 작성하세요.
|
||||
|
||||
1. 공문 번호
|
||||
2. 공문 일자: YYYY.MM.DD
|
||||
3. 수신자
|
||||
4. 발신자: 담당
|
||||
5. 공문 제목
|
||||
6. 공문 내용 요약: **한글로** 간단하게 요약
|
||||
7. 공문간 연계: 다른 공문과의 연관이 명시되어 있으면 "있음", 없으면 "없음"으로 작성
|
||||
8. 공문 종류: 아래 중 하나를 선택
|
||||
- 행정/일반: 인사, 파견, 조직, 예산, 계약 등 행정 관련 내용
|
||||
- 기술/성과물: 일정, 작업계획, 성과물 제출, 기술 업무 등
|
||||
9. 공문 유형: 아래 중 하나를 선택
|
||||
- 보고: 완료된 사실이나 계획을 알리는 경우
|
||||
- 요청: 상대방의 행동이나 응답을 요구하는 경우
|
||||
- 지시: 권한 있는 주체가 수행을 명령하는 경우
|
||||
- 회신: 기존 공문에 대한 응답이나 의견인 경우
|
||||
- 계약: 계약 조건 변경과 관련된 공문
|
||||
10. 첨부문서 수: 숫자만 작성
|
||||
|
||||
29
workspace/static/prompt/structured_prompt_v0.1.txt
Normal file
29
workspace/static/prompt/structured_prompt_v0.1.txt
Normal file
@@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
다음은 스캔된 문서에서 OCR로 추출된 원시 텍스트입니다.
|
||||
오타나 줄바꿈 오류가 있을 수 있으니 의미를 유추하여 정확한 정보를 추출해주세요.
|
||||
정확성이 매우 중요하므로 반드시 공문에 포함된 텍스트만 사용하여 작성해주세요.
|
||||
|
||||
1. 공문 번호: 공문 번호로 Ref. No.를 의미합니다. 없는 경우는 없음으로 표기해주세요. (예시: Ref. No. SYJV-250031)
|
||||
2. 공문 일자: 공문에 적혀 있는 날짜입니다. 번역하지 않고 그대로 표기해주세요. (예시: Mar / 28 / 2025)
|
||||
3. 수신처: 공문을 받는 사람이 속한 조직명 (예시: Department of Public Works and Highways)
|
||||
4. 수신자: 공문을 받은 사람의 직책 (예시: Project Director)
|
||||
5. 수신자(약자): 수신자 직책 약자 (예시: PD)
|
||||
6. 발신처: 공문을 보낸 사람이 속한 조직명 (예시: SEOYOUNG JOINT VENTURE)
|
||||
7. 발신자: 공문을 보낸 사람의 직책 (예시: Team Leader)
|
||||
8. 발신자(약자): 발신자 직책 약자 (예시: TL)
|
||||
9. 공문 제목: 공문의 제목으로 SUBJECT 의미합니다. 적당한 길이로 끊어야 하는데 윗 문장이 프로젝트 이름으로 판단되는 경우, 9.1 프로젝트 항목을 신설해 리턴 (예시: Submission of Comment Matrix for Design Deliverable)
|
||||
10. 공문 제목 요약: 공문 제목을 10~20자 사이로 요약해주세요. 반드시 한글로 작성합니다.
|
||||
11. 공문 내용 요약: 공문 내용을 요약해주세요. 반드시 한글로 작성합니다.
|
||||
12. 공문간 연계: 연계된 공문이 있으면 공문번호를 알려주세요. 공문번호만 필요합니다. 없는 경우는 없음으로 표기해주세요.
|
||||
13. 공문 종류: 공문 종류는 공문의 내용을 분석해서 다음 3가지 중 반드시 하나를 선택합니다.
|
||||
* 행정/일반 – 인사, 파견, 조직, 비용(예산), 계약 등 경영/행정 관련
|
||||
* 기술/성과물 – 일정 협의, 작업계획, 성과물 제출, 기술적 업무 회의, 성과물 전달 등
|
||||
* 회의/기타 – 회의록 등 위에 내용 이외의 것
|
||||
14. 공문 유형: 공문 유형은 공문의 내용을 분석해서 다음의 5가지 중 반드시 하나를 선택합니다.
|
||||
* 보고 : 완료된 사실이나 계획을 일방적으로 알리는 공문
|
||||
* 요청 : 상대방의 행동 또는 답변을 유도하는 공문
|
||||
* 지시 : 권한 있는 주체가 수행을 명령하는 공문
|
||||
* 회신 : 기존 공무에 대해 응답하거나 의견을 제공하는 공문
|
||||
* 계약 : 계약조건 변경과 관련된 공식 공문
|
||||
15. 첨부문서제목: 공문의 첨부 문서는 Enclosures: 를 의미합니다. 없는 경우는 없음으로 표기해주세요. (예시: 1. Comment Matrix_4.4.2 Draft Detailed Engineer Design Report (Section A) )
|
||||
16. 첨부문서수: 찾은 첨부문서 개수를 알려주세요.
|
||||
17. 번역본: 원문 본문 전체를 의미 왜곡 없이 한국어로 번역해 주세요. 원문이 이미 한국어라면 원문을 그대로 사용합니다. 고유명사/기관명/직책/Ref. No./날짜/첨부명 등은 원문 표기(대소문자·구두점 포함) 유지하고, 목록·번호·줄바꿈 등 서식은 가능한 한 보존하세요. OCR 하이픈 분리/비정상 줄바꿈은 자연스럽게 복구합니다.
|
||||
Reference in New Issue
Block a user